Traducteurs – Courants d’air #3

FRÉDÉRIC DALLÉAS

Traducteur-interprète en chinois depuis près de vingt ans, Frédéric Dalléas s’est spécialisé au fil des années dans la traduction de textes littéraires, d’articles de presse et de sous-titres de films de fiction et de documentaires, ses domaines de prédilection.

AYTEKIN KARAÇOBAN

Poète et traducteur turque, il habite actuellement à Bordeaux. Il traduit de nombreux poèmes, articles et livres des poètes et écrivains contemporains, la plupart du temps de français en turc. Il publie également ses poèmes et ses traductions dans des revues littéraires en France où il vit depuis 1990.

Pour lui la poésie peut se résumer en une école sans diplôme et une formation continue sans qualification. Le poète est formé par l’héritage poétique qui lui donne des outils pour affiner son regard dans ses relations avec les gens et les choses de la vie. Son écriture peut être riche ou non selon sa façon d’utiliser cet héritage. Son dernier livre publié est Silence sous la langue (Ed. Mars A, 2021).

CARLOS OLIVERA
Péruvien, passionné de littérature, écrivain, animateur radio, éditeur et musicien. Diplômé d’un master en ingénierie de projets culturels à l’Université de Bordeaux Montaigne, il travaille depuis plusieurs années dans le milieu culturel bordelais. Il est depuis 2019 le coordinateur culturel bordelaise KLAC et l’éditeur de la collection de poésie Les rives embrassées. Il a publié les livres en espagnol Poesía en ruinas (Lluvia editores 2002) et Cuadernos de Navegación (Estruendomudo editores 2015), et ses poèmes ont été publiés dans plusieurs anthologies.